中国航空旅游网欢迎您!

机务的维修手册——难念的经

http://www.cnair.com 2014-05-22 12:09:00 来源:中国航空旅游网
        (中国航空旅游网讯www.cnair.com 通讯员 李建龙 单位 新疆飞机维修基地)提起机务人的维修手册便让我想到两个词儿:法律和难念的经。如果说法律是约束公民行为规范的工具,那么维修手册就是机务维修工作的依据,是飞机维护的白皮书。
        手册这本难念的经还是本“洋经”,记得刚工作的时候师傅就在手册的学习上对我要求特别严格。要我每周都翻译一个手册里的飞机系统。说起这个翻译真是让我伤透了脑筋。飞机维修手册的内容是纯英文的,要想理解透彻其中的内容,对英语能力的要求就必然很高。一个单词不明白会直接影响对一句话的理解。而这可是有关飞机维护方面的内容啊,怎可允许有一丁点儿差错。
        在翻译过程中会接触到一个新的英语领域—航空专业英语,在专业英语里一个常见的单词,一旦放到维修手册里便有了新的含义。没学手册之前我知道nose是鼻子的意思,可在飞机的词典里代表机头。Pack是包裹的意思,然而一上了飞机便摇身一变成了组件的意思。诸如此类“老面孔”的“新含义”在手册里随处可见。这就是我们的专业英语,让我彻头彻尾的感觉又重新学习了一遍英语。
        严格按照手册的内容工作是机务人必须遵守的规章制度,一项工作的工作前,工作中,工作后的步骤,以及工作程序和注意事项,手册中都有明确指示,如果稍有疏忽遗漏的环节就会造成严重的不良后果。而这一切又恰恰说明维修这份工作的技术含量之高。
        每每看到师傅们手持着全英文的手册工卡工作。那么的娴熟老练。就觉得他们特别高大上。你不会知道一帮修飞机的人他们的英文水平有多高。然而他们平时又有多低调。那本英文手册里蕴含了多少的技术是外人所不知的。
        飞机不同手册的内容就不同。737跟757的维护手册又怎会一样呢,而其中任意一个机型的手册内容就足够让我们这些初出茅庐的轻工受益匪浅,所以师父常说“你们的路还长着呢,面前的大山还多着呢。我也在努力的学习着手册,一遍遍的品味,一遍遍的翻译。尽管深奥难懂但我们的口号是“手册虐我千百遍,我待手册如初恋”。

新闻表情

关于我们 | 联系方式 | 版权声明 | 支付方式 | 辽ICP备10012394号-11 | 绿色中国梦 | |